Browsing by Autor "Ajacopa Pairumani, Sotero"
Now showing 1 - 10 of 10
- Results Per Page
- Sort Options
Item type: Item , Análisis léxico semántico de las danzas autóctonas aywaya, arächi, chiriwanu y wit’iti en el municipio de Patacamaya de la provincia Aroma del departamento de La Paz(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2024) Callizaya Chipana, Delia; Ajacopa Pairumani, SoteroEl presente trabajo de investigación hace referencia al análisis léxico semántico de las danzas autóctonas, el significado connotativo y denotativo de las danzas de Aywaya, Arâchi, Chiriwanu y Wit’iti en el municipio de Patacamaya de la provincia Aroma, la importancia de conocer el léxico de estas danzas es ampliar el léxico aymara de forma escrita y oral, así mismo poder identificar los términos aymaras que fueron modificados fonológicamente y morfológicamente por la influencia del idioma castellano. La representación coreográfica y escenográfica de estas danzas están estrechamente relacionadas con la cosmovisión andina, la relación existente entre hombre y naturaleza son expresadas en las danzas autóctonas conocidas también como danzas ceremoniales donde el objetivo principal es de agradecer a la madre tierra por lo productos brindados a la humanidad, a través de la vestimenta, que se utiliza para la danza, la música que debe ser apropiada para la época agrícola, y la coreografía que es la representación emotiva de los danzarines.Item type: Item , Análisis léxico-semántico aymara de los nombres de las plantas curativas en beneficio de la salud en la primera sección de Corocoro de la provincia Pacajes del departamento de La Paz (Quruquru markan qura qullanakan arunakapat yatxatawi)(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2024) Ticona Daza, Pamela; Ajacopa Pairumani, SoteroLa presente tesis, titulada “Análisis léxico-semántico aymara de los nombres de las plantas curativas en beneficio de salud en la primera sección de Corocoro de la Provincia Pacajes del Departamento de La Paz” (Quruquru markan qura qullanakan arunakapat yatxatawi)”, tiene como objetivo fundamental describir el léxico-semántico aymara de los nombres de las plantas curativas en beneficio de la salud en la primera Sección de Corocoro de la Provincia Pacajes del Departamento de La Paz. Este trabajo es de vital importancia la sistematización y la materialización del lenguaje oral, que es un factor determinante en la consolidación del léxico de una lengua. Se concluye que se encontraron palabras simples, palabras compuestas, palabras reduplicadas, palabras castellanas refonemizadas al aymara y palabras castellanas, las cuales fueron descritos lexical y semánticamente, aportando así a la gran riqueza lingüística aymara presente en diversos ámbitos de su cultura, costumbres, cosmovisión y tradición.Item type: Item , El léxico ritual de la waxta en aymara de Waraq'u apacheta y Chhuchhulaya de la tercera sección del municipio de Achocalla del departamento de La Paz(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2012) Tenorio Villegas, Celia; Ajacopa Pairumani, SoteroLa lengua aymara es utilizada por las poblaciones del área rural altiplánica al igual que en las ciudades. Sin embargo los yatiris que realizan el ritual de la waxt`a, durante la ceremonia del ritual, su léxico cambia, no es el mismo al léxico cotidiano de los aymara hablantes, ellos usan otros términos en la ceremonia ritual. De manera que el rescate de estos léxicos en esta investigación ayudara a comprender mejor el léxico ritual.Item type: Item , El léxico-semántico de la gastronomía andina de la ciudad de Viacha y comunidad Collagua de la provincia Ingavi(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2020) Ramos Ramos, Maruja; Ajacopa Pairumani, SoteroEl presente trabajo titulado “El léxico-semántico de la gastronomía andina de la ciudad de Viacha y comunidad Collagua de la provincia Ingavi” tiene los propósitos de describir, identificar, clasificar y analizar términos sobre el léxico-semántico de la culinaria andina de la región indicada. De hecho, las diferentes comidas presentan sus respectivos significados denotativos y connotativos. En la cosmovisión andina tenemos, por ejemplo, mut’i que connota el significado de maíz cocido y fruto de lechuguilla silvestre. Por tanto, la gastronomía andina presenta significados objetivos como subjetivos. En este trabajo de investigación se utilizó el enfoque cualitativo para adquirir la información sin medición numérica sobre el léxico-semántico de la gastronomía andina. Por otro lado, el método descriptivo sirvió para describir los léxicos y significados empleados por los aymara hablantes en las comidas. Asimismo, se parte de lo empírico; esto permite explicar lo investigado en el presente tema planteado. Por ejemplo, muchas comidas criollas son dejadas de lugar con el pasar del tiempo; hasta los nombres de las comidas andinas por la imposición colonial. Por otra parte, (sin cambiar la esencia lingüística) se ha tomado en cuenta la parte terapéutica para saber los diferentes síntomas o dolencias que sufren las personas en el consumo de alimentos. También algunas comidas representan señales (semióticos) en el contexto sociocultural. Por otro lado, en cada léxico se analizó su origen etimológico de las comidas andinas y no andinas del área urbano, rural. Es decir, el origen de los nombres de las comidas como la k’ispiña, wallaqi, anu sik’i, amañuqi, entre otros más. A través de la observación y entrevista se adquirió los datos pertinentes de las regiones mencionadas, con el fin de fortalecer y revalorizar al idioma aymara porque algunos términos léxicos y significados son desconocidos en nuestro contexto. Por último, con esta investigación aportamos al campo léxico-semántico con la investigación recolectada de los informantes aymara hablantes.Item type: Item , Juego de palabras como una técnica para el aprendizaje de lectoescritura en la producción de textos en aymara como L1(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2021) Mamani Callizaya, Sonia; Ajacopa Pairumani, SoteroLa educación es un instrumento de progreso sistémico personal y social, por eso, es imperante que los actores en educación hagan hincapié en prácticas y estrategias para la enseñanza. Por esta razón, el presente trabajo de investigación nace como una propuesta para la enseñanza de la lectura y escritura en idioma aymara, mediante la aplicación de juegos de palabras como una técnica para el aprendizaje, pues se deben rescatar, valorar y mantener las riquezas ancestrales, culturales y lingüísticas de esta lengua. Un aspecto preocupante que impulsó el desarrollo de esta investigación es la falta de producción escrita en el idioma aymara, ya que las personas que hablan este idioma, solo dominan el aspecto oral, dejando de lado la escritura y lectura en su idioma. Esto puede tener repercusiones a corto plazo, pues los saberes y tradiciones ancestrales solo quedan en la oralidad de sus hablantes y pueden llegar a sucumbir con ellos. Por esta razón, incentivar al aprendizaje de la lectoescritura en aymara es muy importante, ya que se estarían formando personas capaces de generar recursos lingüísticos para beneficio de la perpetuidad del idioma aymara. La investigación se realizó bajo los parámetros del método cuali-cuantitativo, técnica propuesta para enseñanza del idioma aymara se trabajó en tres fases una que es: pre test, aplicación y pos test, con un enfoque de cuali – cuantitavo. La investigación partirá de las dificultades que tienen en el aprendizaje de la lectoescritura en idioma aymara, que ayudo a resolver los problemas que tenían, también se aplicó cuestionario, posterior la aplicación enfatizando el análisis, síntesis y conocimientos de los estudiantes.Item type: Item , Las relaciones actanciales en los enunciados del idioma aymara(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2003) Ajacopa Pairumani, Sotero; Gómez, Donato, TutorPara el desarrollo del trabajo, se plantean los siguientes problemas: 1. ¿Cuáles son los actantes que modifican la función y el comportamiento del verbo en la oración? 2. En una oración con presencia actancial, ¿Cuáles son los sufijos o marcas que determinan la función y el comportamiento del verbo y sus complementos en los enunciados del idioma aymara? De acuerdo a la investigación realizada, proporcionamos las siguientes conclusiones: 1. Los enunciados del idioma aymara, para su plena significación necesitan ser complementados por actantes en la mayoría de los casos de forma implícita, de acuerdo al comportamiento verbal. 2. Los actantes en una mayoría de las expresiones con sujeto explícito o implícito siempre lleva una marca en la constituyente verbal, de esa manera manteniendo una relación actancial entre ambos constituyentes. Entonces, a partir del esquema completo de la oración aymara, establecemos que, no todos los actantes se dan de forma explícita en todos los enunciados; porque la propia dinámica lingüística del aymara permite sufijos, que amplían o reducen convenientemente la participación semántica de los actantes en su relación con el verbo.Item type: Item , Las relaciones actanciales en los enunciados del idioma aymara(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2003) Ajacopa Pairumani, SoteroBolivia, como muchos países del mundo, está constituida por un impresionante marco de diversidad sociocultural. Actualmente se tiene conocimiento de la existencia de 30 grupos étnicos, que mantienen significativamente formas culturales particulares a pesar de la histórica imposibilidad de poder expresarlas libremente, hecho que ha incidido negativamente en el desarrollo de sus identidades . El contexto sociocultural y político del país, es multiétnico y pluricultural, se va insertando en la realidad estructural del país y, poco a poco debe ser asumido como un instrumento de apertura para la expresión de lo propio, mostrando nuestra identidad de forma auténtica, la cual está presente en la diversidad, en el marco de la interacción, por medio de los elementos y valores culturales. Esta realidad está apoyada por la Constitución Política del Estado (CPE), en su artículo 171, que a la letra dice: “se reconocen, respetan y protegen en el marco de la ley, los derechos sociales, económicos y culturales de los pueblos indígenas que habitan en el territorio nacional, especialmente los relativos a sus Tierras Comunitarias de Origen, garantizando el uso y aprovechamiento sostenible de los recursos naturales, su identidad, valores, lenguas, costumbres e instituciones” . Sabemos también que en la sociedad boliviana, a partir de la formulación de la Reforma Educativa, se iniciaron tibios programas de educación bilingüe que contemplan la realidad de las lenguas indígenas, sobre todo, a medida que se toma conocimiento de una creciente conciencia mundial sobre la realidad del multiculturalismo, de los derechos de los pueblos a la conservación y al desarrollo de su propia cultura, lengua y tradiciones. Catalina Buliubasich, y Héctor Rodríguez, (1999) , argumentan que: “una sociedad que se pretende democráticamente no puede desconocer ni avasallar la diversidad cultural”. Así la relación entre lengua, cultura, pensamiento y realidad, han puesto en evidencia la estrecha relación de este complejo cultural, por el cual la persona percibe la realidad mediada por el prisma de la cultura, plasmándose en la lengua las categorías que dan forma a la realidad percibida. Esta percepción se presenta como una construcción social, por ende comunicacional, y culturizable. Una educación igualitaria, como valor democrático, sólo puede ser compensatoria. Por lo tanto, elementales razones de coherencia nos inhiben de pretender alcanzar el conocimiento de una cultura mediante una lengua que no la contiene, del mismo modo que es absurdo pretender enseñar una lengua para expresar contenidos culturales que ésta no contiene. Es decir, que al no tener en cuenta el contexto cultural del niño indígena, el de su cultura materna, en la práctica concreta de la enseñanza y más allá de lo lingüístico, no se toma el peso de las particularidades autóctonas del proceso de socialización del cual proviene. Todo esto se traduce en una ausencia de claridad metodológica y de coordinación de estas actividades, aspecto que permite suponer, además, un desconocimiento especializado de la temática . En ese entendido, la cultura aymara no sólo tiene su presencia en el país, si no también en otras regiones de otros países vecinos. Actualmente, hay alrededor de 1.700.000 aymaras habitantes en tres Repúblicas Suramericanas, como es: Bolivia, Perú y Chile . El aymara junto a su lengua pervive en toda su dimensión geográfica, de manera sólida hasta en la actualidad través de una lengua escrita y oral, narrando la historia, simbología, maneras de hablar con modismos, jergas, y otras de su esencia cultural, cuya oralidad debe ser escrita. Como es de conocimiento general, el lenguaje es el instrumento substancial para la comunicación dentro de la sociedad; así, todas las agrupaciones humanas de la tierra disponen de un sistema de signos–idioma– para la expresión del pensamiento o del sentimiento, y, en cada una de ellas, cada ser humano se ve requerido a usar este sistema, para ser comprendido por los demás. La humanidad posee un conocimiento práctico de su lengua porque conoce directamente el idioma al oírla y al usarla a lo largo de su vida. Así va aumentando, con diverso ritmo, el caudal lingüístico de cada persona; este conocimiento práctico es de mayor o menor proporción según el ambiente social y cultural del individuo . Para la profundización y justificación incluye a la gramática para el estudio de los sonidos a través de la fonología y la fonética, la formación de unidades del lenguaje y las clases de palabras, desde el punto de vista morfológico y semántico, así como la función sintáctica de éstas, y el conjunto de reglas y normas para escribir correctamente la lengua aymara u otra lengua determinada. Por ello, la gramática positivizó y, al mismo tiempo, se relativizó, es decir, esta ciencia buscó en sí misma las leyes que formaban parte de la realidad de la lengua (en este caso, el castellano) y se despejó del lastre de viejas nociones ya superadas por la realidad actual. Asimismo, el conocimiento de la gramática expresa el grado de culturización de un individuo o de un pueblo. Por ejemplo; los antiguos griegos concedían en una excepcional importancia el hablar bien y el bien escribir, para ello fundaron disciplinas como la oratoria y la retórica. De esta manera a los ciudadanos se les valoraba más por el caudal de sus conocimientos que por su poder o su fortuna. Y tales conocimientos se traducían en el correcto uso del lenguaje y de la escritura, tal como Noam Chomsky ha señalado en su obra . Tales consideraciones sobre el estudio del lenguaje nos llevan a señalar que la gramática general es el conjunto de normas para un uso correcto de las palabras en su forma oral y escrita. Este conocimiento es indispensable para poder analizar las relaciones actanciales en una estructura sintáctica en oraciones del idioma aymara. El idioma aymara, como fenómeno social y psíquico, está sometido a determinadas leyes y estructuras semánticas del idioma, para convertir en un verdadero medio o instrumento de expresión y conocimiento del lenguaje. Para ello, hacemos constar que, en el presente trabajo de investigación, perseguimos describir las relaciones actanciales en las estructuras oracionales del aymara para el tratamiento formal de la sintaxis aymara, tomando en cuenta las características propias del idioma, conforme a la riqueza morfológica y sintáctica, que tiene el discurso aymara; así mismo, este estudio se centrará y se limitará al análisis actancial según la naturaleza del verbo. En este estudio, la oración será nuestro punto de partida y referencia para nuestro análisis actancial; porque un análisis textual de una lengua como ésta, es demasiado asistemático de acuerdo a las consideraciones del actual estado de disciplinas, como la lingüística, la semántica, la pragmática y la semiótica. Entonces, un estudio de este nivel será un aporte importante y significativo; porque estamos conscientes de que hay una gran limitación en este tipo de estudios de la lengua aymara.Item type: Item , Los andes suyu, amuqala ayllun lakita thuqhun may maya saraw arunakan amuyupa(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2024) Puñi Bautista, Elba; Ajacopa Pairumani, SoteroEl presente trabajo de investigación, titulado “LOS ANDES SUYU, AMUQALA AYLLUN LAKITA THUQHUN MAY MAYA SARAW ARUNAKAN AMUYUPA” Estudio semántico de la danza autóctona Lakita de la comunidad Amuqala, municipio de Laja, provincia los Andes, del departamento de La Paz, tiene como objeto analizar y rescatar las características, el significado cultural, que recoge los saberes de esta danza. “El nombre de Lakita son los mejores para la selección de semillas para la producción agropecuaria de la zona, especialmente de la selección de ganadera y agrícola, los participantes de esta danza son personas seleccionandas especialmente del sexo femenino, que representaría a las ñustas incaicas. La danza Lakita es interpretada por varones y mujeres. Una pareja de ancianos representa a las montañas y la madre tierra, los k’usillos llevan la yunta de toros y sus implementos agrícolas (yugo, arado y canastas para cosechar la papa). Representa a una siembra ceremonial para la producción del año siguiente. Participan el Achachila (abuelo) y la Awicha (abuela) y el k’usillo (hijo), cada participante tiene una función: el k’usillo con la yunta, la madre pone la semilla, otro k´usillo pone el guano, el achachila supervisa y las mujeres cantan en verso, y la danza finaliza cuando las mujeres recogen la cosecha con augurios abundantes para el próximo año. Esta monografía tiene como propósito principal revalorar la lengua y la cultura aymara, centrándose especialmente en la danza Lakita. El trabajo aborda los significados interpretados de esta danza, explorando su contexto cultural. Se realizó una investigación detallada sobre el origen y el significado del nombre Lakita, la vestimenta tradicional, además se describió de la comunidad que practica la danza, desde nuestros ancestros hasta la actualidad. En este sentido, se utilizó una metodología etnográfica, que permitió comprender de manera profunda el contexto cultural y social de la danza Lakita. Como técnicas de recolección de datos, se llevaron a cabo entrevistas a los bailarines de la danza Lakita y a los comunarios de Amuqala, quienes brindaron valiosa información sobre las tradiciones, significados. Posteriormente se realizó un análisis detallado de los datos obtenidos, lo que permitió obtener una visión más completa de la continuidad y relevancia de la danza Lakita. A partir de este análisis, se alcanzaron las conclusiones que fundamentan el presente trabajo.Item type: Item , Motivación intrínseca y rendimiento académico en la enseñanza del idioma aymara en los estudiantes de la ESFM “Santiago de Huata”(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2024) Canaza Chambi, Bárbara Beatriz; Ajacopa Pairumani, SoteroEl presente trabajo de investigación se centra en el área de la adquisición del aymara como segunda lengua. El propósito es describir la influencia de la motivación intrínseca en las actitudes y el rendimiento académico en el proceso de formación académica de los estudiantes de la Escuela de Formación Superior de Maestros “Santiago de Huata” que optan a la carrera docente. La Escuela Normal Rural Bautista Saavedra, fue creada en 1938, bajo el gobierno de Germán Busch. Desde entonces es una de las instituciones educativas rurales más importantes de Bolivia. Hoy tiene el denominativo de Escuela Superior de Formación de Maestros “Santiago de Huata”. La población elegida para el estudio fue la Carrera de Educación Inicial en Familia Comunitaria (Especialidad). Con 5 años de estudio los estudiantes egresan con el grado de licenciatura. En el pensum de la carrera se lleva como parte del programa la materia denominada Lengua Originaria, la cual tiene 4 niveles de enseñanza. Así tenemos que en el primer año se lleva Lengua originaria I con 2 horas a la semana. Lengua originaria II con 2 horas a la semana en el segundo año. Lengua originaria III con 2 horas a la semana en el tercer año. Y, por último, Lengua originaria IV en el cuarto año de estudios con 4 horas lectivas a la semana. Los resultados evidencian la importancia de la motivación intrínseca en la adquisición del idioma aymara, para poder entender, comprender y llegar a ser hablantes del idioma. Los estudiantes que no poseen el dominio del idioma deben activar estrategias de aprendizaje, automotivarse, adquirir una disciplina propia para poder llegar a usar la lengua en un grado mínimo, pero la activación de la motivación.Item type: Item , Propuesta didáctica para la elaboración de un material de aprendizaje de la lengua aymara elemental en el Instituto Técnico Ecuménico Andino de Teología (ISEAT)(Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, 2022) Huacani Cocaure, Victor; Ajacopa Pairumani, SoteroLa presente investigación que titula: PROPUESTA DIDÁCTICA PARA LA ELABORACIÓN DE UN MATERIAL DE APRENDIZAJE DE LA LENGUA AYMARA ELEMENTAL EN EL INSTITUTO TÉCNICO ECUMÉNICO ANDINO DE TEOLOGÍA (ISEAT) se investigó para determinar la deficiencia existente de una estructura (forma) y silabo adecuado dentro de la institución en referencia a los textos de enseñanza-aprendizaje de la lengua aymara I y II. Las fuentes bibliográficas sobre textos de enseñanza, aprendizaje y de lingüística, por su enfoque predominante, se considera relevante para los objetivos de esta investigación, que está orientada a la adaptación de sílabos y la conformación de una estructura que tenga los elementos adecuados en los textos de enseñanza-aprendizaje de la lengua aymara I y II en el ISEAT. Para lo cual, es importante tomar en cuenta los tres momentos que se desarrolla en esta investigación: En el primer momento se realiza la identificación a través de las reseñas descriptivas a cinco textos de enseñanza y aprendizaje de la lengua aymara I y II con enfoque de la religión andina. En el segundo momento, se determina comparar la estructura (forma) de cinco textos de enseñanza y aprendizaje de la lengua aymara I y II, y se comprueba que en cada uno de los cinco textos, existen presencia y ausencia de elementos que debería componer un material (módulo o antología) de enseñanza cualificada de la lengua aymara. Y en el tercer momento, se establece adaptar en los textos de enseñanza –aprendizaje de la lengua aymara I y II, con una estructura y silabo adecuado con enfoque religioso en el ISEAT. Por tanto, la presente investigación documental sobre la enseñanza y aprendizaje de la lengua aymara I y II está dirigido para que el/la docente de la asignatura de Aymara I y Aymara II, presente su material didáctico (texto, antología o módulo) con su silabo y estructura elemental en el ISEAT. De esta manera la asignatura de aymara I y II tengan un material de calidad (antología o módulo) de enseñanza y aprendizaje con enfoque religioso de la lengua aymara I y II adaptado a la oferta educativa del ISEAT.