The Reception of the Codeswitchings of the Syriac Versions in the Gospel of Mark

dc.contributor.authorAlfredo Delgado Gómez
dc.coverage.spatialBolivia
dc.date.accessioned2026-03-22T18:55:57Z
dc.date.available2026-03-22T18:55:57Z
dc.date.issued2022
dc.description.abstractThe Gospel of Mark contains numerous loanwords and code switches from Aramaic to Greek. These borrowed terms were not unconscious and developed important social, literary andnarrative functions in key passages of the Gospel. This article considers how the Old Syriac versions and the Peshitta have treated these borrowed terms given that the translators were native Aramaic speakers and how the functions developed by these borrowed terms have been altered due to the translation process.
dc.identifier.doi10.21071/cco.v19i.15253
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.21071/cco.v19i.15253
dc.identifier.urihttps://andeanlibrary.org/handle/123456789/73052
dc.language.isoen
dc.relation.ispartofCollectanea Christiana Orientalia
dc.sourceUniversidad La Salle
dc.subjectGospel
dc.subjectUnconscious mind
dc.subjectLiterature
dc.subjectKey (lock)
dc.subjectCode (set theory)
dc.subjectHistory
dc.subjectPhilosophy
dc.subjectLinguistics
dc.titleThe Reception of the Codeswitchings of the Syriac Versions in the Gospel of Mark
dc.typearticle

Files