« J’étais un vrai âne » : réflexions d’un locuteur natif sur l’évolution de la pratique du gaélique irlandais au XXe siècle
| dc.contributor.author | Jean Le Dû | |
| dc.coverage.spatial | Bolivia | |
| dc.date.accessioned | 2026-03-22T18:26:14Z | |
| dc.date.available | 2026-03-22T18:26:14Z | |
| dc.date.issued | 2015 | |
| dc.description.abstract | En 1999 ont paru les mémoires de Micil Chonraí (Indreabhan, Clo Iar-Chonnacht) sous le titre de Stairsheanchas Mhicil Chonraí (Histoire de la vie de Micil Chonraí), transcriptions par Conchuir O’Giollagain des enregistrements autobiographiques réalisés par l’auteur-narrateur-personnage sur magnétophone. Chonraí est né en 1919 et fait partie des quarante familles gaélophones du Connemara installées en 1935 par le gouvernement irlandais dans le Meath afin de revitaliser la langue vernaculaire dans cette région anglicisée. Ce témoignage ethnologique, historique et social est l’occasion de confronter des points de vue et de mener des réflexions sur les pratiques sociolinguistiques du gaélique et ses représentations au XXe siècle. | |
| dc.identifier.doi | 10.4000/lbl.1061 | |
| dc.identifier.uri | https://doi.org/10.4000/lbl.1061 | |
| dc.identifier.uri | https://andeanlibrary.org/handle/123456789/70104 | |
| dc.language.iso | fr | |
| dc.relation.ispartof | La Bretagne linguistique | |
| dc.source | Laboratoire des Sciences et Techniques de l’Information de la Communication et de la Connaissance | |
| dc.subject | Humanities | |
| dc.subject | Art | |
| dc.title | « J’étais un vrai âne » : réflexions d’un locuteur natif sur l’évolution de la pratique du gaélique irlandais au XXe siècle | |
| dc.type | article |