Edition et correction des textes dans l’ « Instituto Internacional de Integración Convenio Andrés Bello »
| dc.contributor.author | Guerrero Selaez, Adan Sanz | |
| dc.coverage.spatial | Bolivia | |
| dc.date.accessioned | 2026-03-22T09:08:18Z | |
| dc.date.available | 2026-03-22T09:08:18Z | |
| dc.date.issued | 2016 | |
| dc.description.abstract | El presente informe de trabajo dirigido es el resultado de 6 meses de trabajo en las oficinas del “Instituto Internacional de Integración Convenio Andrés Bello”, de febrero a agosto del año 2012, sumando más de 1000 horas de trabajo apoyando a la institución dentro del departamento de Edición y Publicación del IIICAB. El objetivo principal se centra en corregir los textos (libros, artículos y revistas) que el IIICAB publicará en el periodo de tiempo ya mencionado; se alcanzó dicho objetivo haciendo uso de las herramientas de la lingüística textual (análisis de las estructuras textuales), el campo de la sintaxis (oración compuesta) y la gramática (acentuación, grafemática y signos de puntuación). El presente trabajo es justificable desde cuatro puntos de vista: institucional, pues el Instituto Internacional de Integración Convenio Andrés Bello pertenece a una institución internacional “Convenio Andrés Bello” con más de 40 años de servicio a toda américa latina; social, pues dicha institución realiza un servicio a la sociedad boliviana al trabajar por el desarrollo social en el ámbito educativo al publicar revistas y textos científicos producto de investigaciones científicas; lingüístico, pues se busca proponer una metodología en base a una disciplina no muy desarrollada por la lingüística para la corrección de textos; y temática, por los pocos trabajos existentes dentro del ámbito de la corrección y edición de textos. La corrección y edición se realiza a partir de un análisis de las estructuras textuales (temática, semántica y pragmática) y luego se aplican las reglas gramaticales y sintácticas que exige el texto. Los resultados obtenidos son importantes pues se alcanzaron los objetivos trazados (textos que reflejan lo que el autor trata de expresar en su escrito); además que hubo un enriquecimiento en el uso de los softwares para la edición de textos y un fortalecimiento a la institución dentro del departamento de edición y publicación. Palabras clave: Edición de textos, corrección de textos, lingüística textual, estructuras textuales, gramática del español, Convenio Andrés Bello. | es |
| dc.identifier.uri | https://andeanlibrary.org/handle/123456789/15259 | |
| dc.language.iso | fr | |
| dc.publisher | Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación | |
| dc.relation | https://repositorio.umsa.bo/xmlui/bitstream/123456789/17004/1/T%20-%203784.pdf | |
| dc.source | Universidad Mayor de San Andrés | |
| dc.subject | EDICIÓN DE TEXTOS | |
| dc.subject | CORRECCIÓN DE TEXTOS | |
| dc.subject | LINGÜÍSTICA TEXTUAL | |
| dc.subject | ESTRUCTURAS TEXTUALES | |
| dc.subject | GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL | |
| dc.title | Edition et correction des textes dans l’ « Instituto Internacional de Integración Convenio Andrés Bello » | |
| dc.type | Thesis |