La traducción de la literatura infantojuvenil entre las lenguas alemana y española.

dc.contributor.authorBelén Lozano Sañudo
dc.contributor.authorAstrid Schmidhofer
dc.coverage.spatialBolivia
dc.date.accessioned2026-03-22T19:55:15Z
dc.date.available2026-03-22T19:55:15Z
dc.date.issued2025
dc.description.abstracta pesar de formar un subgrupo textual dentro del sistema literario de la cultura receptora y ejercer una funcin dentro del mismo.En sus propias palabras (Hermans 1985: 8), [a] translation may have its limited use as a stepping-stone to an original work, but it cannot presume to form part of the recognized corpus of literary texts.En lo concerniente a la primera de las dos cuestiones expuestas, a finales de los aos 70, principios de los 80, la denominada Escuela de la Manipulacin se abre paso en la traductologa e introduce el nuevo enfoque descriptivista, que rechaza la clasificacin de las obras o gneros literarios en literatura de primera o de segunda y defiende la necesidad de estudiarlos todos como nica forma de no dejar lagunas en las historiografas literarias y entender la evolucin de los polisistemas literarios de los diferentes pases (Bassnett 1998: 135).En consonancia con los postulados de este nuevo enfoque, desde los aos 70 asistimos a una dignificacin
dc.identifier.doi10.12795/magazin.2025.i33.01
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.12795/magazin.2025.i33.01
dc.identifier.urihttps://andeanlibrary.org/handle/123456789/78915
dc.publisherEditorial Universidad de Sevilla
dc.relation.ispartofmAGAzin Revista intercultural e interdisciplinar
dc.sourceUniversität Innsbruck
dc.subjectArt
dc.titleLa traducción de la literatura infantojuvenil entre las lenguas alemana y española.
dc.typearticle

Files