Acerca de la inconmensurabilidad y traducción

dc.contributor.authorE. Padilla
dc.coverage.spatialBolivia
dc.date.accessioned2026-03-22T17:51:50Z
dc.date.available2026-03-22T17:51:50Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractKuhn propone en “Conmensurabilidad, comparabilidad y comunicabilidad” la estrategia de distinguir entre interpretación y traducción para responder a las críticas realizadas a su tesis de la inconmensurabilidad entre teorías científicas sucesivas. Esto lo lleva a considerar que la tradición analítica -ejemplificada en Quine de Palabra y Objeto- confunde ambos procesos. Me propongo revisar si es que puede atribuírsele a este autor la confusión señalada, para evaluar a partir de ello la pertinencia de las características que Kuhn le atribuye a la interpretación como reaseguro de la inconmensurabilidad en su versión local.
dc.identifier.doi10.14409/topicos.v0i7.7391
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.14409/topicos.v0i7.7391
dc.identifier.urihttps://andeanlibrary.org/handle/123456789/66697
dc.language.isoes
dc.publisherUniversidad Nacional del Litoral
dc.relation.ispartofTópicos Revista de Filosofía de Santa Fe
dc.sourceTécnicas Reunidas (Spain)
dc.subjectHumanities
dc.subjectPhilosophy
dc.subjectPhysics
dc.titleAcerca de la inconmensurabilidad y traducción
dc.typearticle

Files