Semantic study of aymara cultural vocabulary used by ‘chifleras and yatiris’ when preparing the ‘waxt’a’ to pachamama on witches’ market in La Paz Bolivia
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación
Abstract
Esta investigación nace por la necesidad de describir la semántica de la “Pachamama waxt’a” con los elementos utilizados en ella. Además de no existir este tipo de estudios del Mercado de las Brujas, hizo esencial desarrollarlo, para dar a conocer el vocabulario cultural en diferentes niveles, especialmente a la comunidad académica con propósitos pedagógicos, ya que estos ítems léxicos tienen un significado connotativo particular en este contexto. Por lo tanto, está investigación se centra en la descripción semántica del vocabulario cultural de los elementos utilizados por chifleras y yatiris cuando preparan la waxt'a a la Pachamama. Cuyo principal objetivo es: describir la semántica del vocabulario cultural aymara utilizado por chifleras y yatiris cuando preparan la waxt’a en las calles Santa Cruz y Linares del mercado de las brujas de La Paz Bolivia. Está investigación es desarrollada con el enfoque cualitativo. El tipo de investigación es descriptiva. El diseño es no experimental. La población está conformada por todas las chifleras y yatiris ubicadas en el barrio El Rosario en las calles Santa Cruz y Linares, son alrededor de cuarenta y cinco chifleras y seis yatiris distribuidos en el Mercado de las Brujas. El tipo de muestra es no probabilística con cinco participantes entre chifleras y yatiris. La entrevista es el instrumento utilizado para recabar la información necesaria. Al inicio de la investigación se realizó la técnica de observación a las chifleras y yatiris cuando preparan la waxt’a, en base a los datos obtenidos ha sido posible plantear el problema como también los objetivos de esta investigación. Luego, se aplica una entrevista con seis preguntas abiertas a los yatiris y chifleras obteniendo descripciones relevantes sobre la “Pachamama waxt'a”, “chullpa waxt'a o alma misa”. y “ch'api misa”. Como resultado del análisis de los datos obtenidos de los tres rituales descritos por los yatiris y chifleras se identifica el significado connotativo semántico de palabras, frases, expresiones, así mismo el vocabulario compuesto entre las terminologías aymara e española. Así, estableciéndose los préstamos y refonemizaciones de palabras castellanas en la lengua aymara. Finalmente, para una mejor comprensión.