Voces migrantes: ¿Qué dicen los capulíes, los peces, los ríos grandes, la voz bajita, la lengua del achachay, los ecos de la selva?

dc.contributor.authorAlicia Ortega Caicedo
dc.coverage.spatialBolivia
dc.date.accessioned2026-03-22T19:57:52Z
dc.date.available2026-03-22T19:57:52Z
dc.date.issued2026
dc.description.abstractEl conjunto de textos que reúne el libro Miradas de mujeres en las letras, de próxima publicación, están escritos, como todo discurso migrante, desde más de un lugar: el aquí de la escritura se entreteje con el allá de la partida, la rememoración y, muchas veces, el anhelo de retorno. “Capulí” inicia así: “Comenzó el 2025 y soy tierra. Una tierra que nunca me quiso aquí, que está lejos del capulí, del juego de la naranjilla, del ceviche de chochos, lejos del volcán”.1 Ese aquí es el lugar del presente, desde donde la voz migrante evoca el allá de una lejanía añorada (la tierra del capulí, la naranjilla, los chochos, el volcán)...
dc.identifier.doi10.32719/29536782.2026.9.12
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.32719/29536782.2026.9.12
dc.identifier.urihttps://andeanlibrary.org/handle/123456789/79176
dc.language.isoes
dc.relation.ispartofAndares Revista de Derechos Humanos y de la Naturaleza
dc.sourceUniversidad Andina Simón Bolívar
dc.subjectArt
dc.subjectHumanities
dc.subjectContext (archaeology)
dc.titleVoces migrantes: ¿Qué dicen los capulíes, los peces, los ríos grandes, la voz bajita, la lengua del achachay, los ecos de la selva?
dc.typearticle

Files