Competencia intercultural en traducción: revisión bibliométrica

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Rev. aportes de la comunicación

Abstract

El factor cultural está presente en toda interacción humana, sin embargo, el desconocimiento de ciertos comportamientos, actitudes, expresiones e ideologías genera problemas de comunicación intercultural. Por lo tanto, la competencia intercultural, entendida como una apertura horizontal hacia el otro, es un tema recurrente en investigaciones en todos los campos del conocimiento, desde las ciencias duras hasta las ciencias humanas. Este trabajo tiene como objetivo observar la producción científica sobre la competencia intercultural en tres escenarios: 1) los campos temáticos en los que se organiza la producción científica en Scopus, 2) el área de ciencias sociales y 3) el campo de la traducción. En tal sentido, se realizó una revisión bibliométrica y se empleó el método Prisma para filtrar los trabajos de investigación y, de este modo, poder analizar con mayor detalle los estudios relacionados con la competencia intercultural en el campo de la traducción. Como resultado se encontró un incremento constante en la producción de artículos sobre la competencia intercultural en diversas disciplinas, no obstante, en el campo de la traducción, se evidenció que la productividad ha sido menor en Scopus. Si bien los resultados no presentan una recurrencia que permita analizar el impacto y la visibilidad, ofrecen datos relevantes para la construcción de mapas sobre los estudios interculturales en el campo de la traducción.
The cultural element is present in every human interaction, however, the lack of knowledge of some behaviors, attitudes, expressions, and ideologies generates intercultural communication problems. Intercultural competence, understood as a horizontal openness towards the other, is a recurrent topic in studies in all fields of knowledge, from hard sciences to human sciences. This paper aims at observing scientific production on intercultural competence in three scenarios: 1) the thematic fields in which the scientific production is organized in Scopus, 2) the area of social sciences, and 3) the field of translation. In this context, a bibliometric review was carried out and the Prisma method was used to filter the research papers; consequently, the studies associated with intercultural competence in the field of translation could be deeply analyzed. It was found that there has been a steady increase in the production of articles on intercultural competence in various disciplines; however, in the field of translation, productivity has been lower in Scopus. Although the results do not show a recurrence that allows us to analyze impact and visibility, they offer relevant data for the construction of maps on intercultural studies in the field of translation.

Description

No. 35

Citation