La traducción institucional y el concepto de equivalencia en la Unión Europea: oficialidad y divergencia en las versiones francesa e inglesa de la Declaración de Berlín

dc.contributor.authorJosé María Castellano Martínez
dc.coverage.spatialBolivia
dc.date.accessioned2026-03-22T15:58:15Z
dc.date.available2026-03-22T15:58:15Z
dc.date.issued2015
dc.descriptionCitaciones: 2
dc.description.abstractEl presente trabajo centra su atención en las versiones francesa e inglesa de la Declaración con motivo del quincuagésimo aniversario de la firma de los Tratados de Roma que tuvo lugar en Berlín en 2007 y analiza el concepto de equivalencia que se pretende en el marco del multilingüismo oficial de la Unión Europea en donde la traducción, el TO y TM quedan relegados frente al instrumento en cuestión. Tras la pertinente introducción de la temática, se comentan las divergencias lingüísticas y conceptuales detectadas en ambas versiones para hacer referencia posteriormente a la hegemonía textual que cada versión desarrolla como relato propio.
dc.identifier.doi10.21071/skopos.v6i.5655
dc.identifier.urihttps://doi.org/10.21071/skopos.v6i.5655
dc.identifier.urihttps://andeanlibrary.org/handle/123456789/55483
dc.language.isoes
dc.relation.ispartofSKOPOS Revista Internacional de Traducción e Interpretación
dc.sourceUniversidad Loyola Andalucía
dc.subjectHumanities
dc.subjectPhilosophy
dc.titleLa traducción institucional y el concepto de equivalencia en la Unión Europea: oficialidad y divergencia en las versiones francesa e inglesa de la Declaración de Berlín
dc.typearticle

Files