La complejidad de la traducción de textos turísticos en los binomios francés-español e inglés-español
| dc.contributor.author | Cristina A. Huertas-Abril | |
| dc.contributor.author | José María Castellano Martínez | |
| dc.coverage.spatial | Bolivia | |
| dc.date.accessioned | 2026-03-22T18:56:45Z | |
| dc.date.available | 2026-03-22T18:56:45Z | |
| dc.date.issued | 2023 | |
| dc.description.abstract | Este trabajo pretende mostrar las principales dificultades que presenta la traducción de textos turísticos para las combinaciones lingüísticas francés-español e inglés-español. De este modo, podremos presentar una visión global para aproximarnos a la traducción especializada y desarrollar recursos lingüísticos para mejorar los textos meta (TM). Con esta finalidad, en primer lugar mostramos una breve aproximación al concepto de “turismo” y a la heterogeneidad de la traducción turística. A continuación, se aborda un conjunto de consideraciones lingüísticas para este tipo de traducción especializada para las combinaciones francés-español e inglés-español, estudiando aspectos como el orden de los adjetivos, los nuevos anglicismos, las metáforas y metonimias, y las solidaridades léxicas o colocaciones. Finalmente, el trabajo se cierra con una serie de conclusiones. | |
| dc.identifier.doi | 10.21071/estfa.v6i.15813 | |
| dc.identifier.uri | https://doi.org/10.21071/estfa.v6i.15813 | |
| dc.identifier.uri | https://andeanlibrary.org/handle/123456789/73132 | |
| dc.language.iso | es | |
| dc.relation.ispartof | Estudios Franco-Alemanes Revista internacional de Traducción y Filología | |
| dc.source | Universidad Loyola Andalucía | |
| dc.subject | Humanities | |
| dc.subject | Philosophy | |
| dc.subject | Art | |
| dc.title | La complejidad de la traducción de textos turísticos en los binomios francés-español e inglés-español | |
| dc.type | article |