De la palabra al texto: colonialidad lingüística y luchas interculturales
Date
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Rev. de Inv. Educ.
Abstract
Este ensayo tiene como finalidad abordar el tema de la colonialidad lingüística y los procesos de negación de la palabra y el texto de los pueblos indígenas. Tomando en cuenta estos puntos, el ensayo desarrolla dos partes. La primera aborda la negación de la palabra de los grupos subalternizados (pueblos indígenas y afros). A partir de una anécdota surgida en la Asamblea Constituyente en Bolivia, se muestra dos elementos que hacen a la colonialidad lingüística: el primero relacionado con la subalternización de las lenguas indígenas y el segundo (el más importante) con la colonización de la palabra de aquellos que hablaban las lenguas subalternizadas. Más que esencializar la diferencia lingüística se aborda la conflictividad que existe al interior del lenguaje. En la segunda parte se aborda el tema de la escritura desde una concepción amplia de la misma; se muestra las diferencias entre dos prácticas comunicativas y textuales y las formas en que cada una de ellas reproduce la memoria cultural. El análisis desemboca en los procesos de reducción colonial de la escritura (a una alfabética) y los procesos de normalización que han sido desarrollados; ambos, a lo largo del tiempo, han significado procesos de re-semantización de las lenguas indígenas. ¿Será posible normalizar las lenguas indígenas sin generar procesos de re-semantización?
This essay aims to address the issue of linguistic colonialism, the processes of denial of the word and the text of the languages of indigenous peoples. Considering these points, the essay involves two parts: the first part deals with the denial of the word subaltern groups (indigenous and Afro-American people) from an anecdote in the Constitutional Assembly in Bolivia, which shows two components of the linguistic colonialism: one related to the subalternization of indigenous languages, and the second and most important one related to the colonization of the word of those who spoke the subaltern languages. Rather than essentializing the linguistic difference, the main concern is the conflict that exists within language. The second part addresses the issue of writing from its own conception and shows the differences between two textual and communicative practices and ways of reproducing cultural memory. The analysis leads to the reduction processes of colonial writing (to literacy) and standardization processes that have been developed, both over time, involving the re-semantization processes of indigenous languages, and ends with a question: will it be possible to normalize hidian languages without re-generating processes semantizatimü
This essay aims to address the issue of linguistic colonialism, the processes of denial of the word and the text of the languages of indigenous peoples. Considering these points, the essay involves two parts: the first part deals with the denial of the word subaltern groups (indigenous and Afro-American people) from an anecdote in the Constitutional Assembly in Bolivia, which shows two components of the linguistic colonialism: one related to the subalternization of indigenous languages, and the second and most important one related to the colonization of the word of those who spoke the subaltern languages. Rather than essentializing the linguistic difference, the main concern is the conflict that exists within language. The second part addresses the issue of writing from its own conception and shows the differences between two textual and communicative practices and ways of reproducing cultural memory. The analysis leads to the reduction processes of colonial writing (to literacy) and standardization processes that have been developed, both over time, involving the re-semantization processes of indigenous languages, and ends with a question: will it be possible to normalize hidian languages without re-generating processes semantizatimü
Description
Vol. 5, No. 1