Frankétienne de antología, Frankétienne. Juan Duchesne-Winter (Prólogo), Rodney Saint-Éloi (prefacio a la versión en francés), Gertrude Martin Laprade y Mónica María del Valle (Traductoras), Lasirén Editora, Bogotá, 2016, 179 pp.
| dc.contributor.author | Luis Carlos Castro Ramírez | |
| dc.contributor.author | Luis Carlos Castro Ramírez | |
| dc.coverage.spatial | Bolivia | |
| dc.date.accessioned | 2026-03-22T17:45:13Z | |
| dc.date.available | 2026-03-22T17:45:13Z | |
| dc.date.issued | 2017 | |
| dc.description.abstract | Frankétienne de antologíanos sitúa ante el primer libro publicado de Lasirén Editora y la segunda obra llevada al español del escritor haitiano, Jean Pierre Basilic Dantor Franck Étienne D’Argent o simplemente Frankétienne, nombre bajo el que empezaría a firmar sus textos a partir de 1972. Previa a la antología había sido traducida su novela Mûr à créver(1968), cuyo título en español fue A punto de reventar(2008), y en la cual se narra la historia de Raynard y Paulin, dos jóvenes que han de enfrentarse y confrontar sus sueños dentro de una sociedad que se revela ostensiblemente adversa. | |
| dc.identifier.doi | 10.17533/udea.mut.327786 | |
| dc.identifier.uri | https://doi.org/10.17533/udea.mut.327786 | |
| dc.identifier.uri | https://andeanlibrary.org/handle/123456789/66040 | |
| dc.language.iso | es | |
| dc.publisher | Universidad de Antioquia | |
| dc.relation.ispartof | Mutatis Mutandis Revista Latinoamericana de Traducción | |
| dc.source | Universidad de Los Andes | |
| dc.subject | Art | |
| dc.subject | Humanities | |
| dc.title | Frankétienne de antología, Frankétienne. Juan Duchesne-Winter (Prólogo), Rodney Saint-Éloi (prefacio a la versión en francés), Gertrude Martin Laprade y Mónica María del Valle (Traductoras), Lasirén Editora, Bogotá, 2016, 179 pp. | |
| dc.type | article |