Otros motivos para la Traduzion : el Inca Garcilaso, los Diálogos de amor y la tradición cabalística

Date

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Abstract

¿Por qué escogió el Inca Garcilaso a León Hebreo como objeto de su traducción? La interrogante ha rondado los estudios garcilasistas desde hace varias décadas y las respuestas han sido vastas y, en algunos casos, complejas. Superados los tiempos en que el ilustre garcilasista José Durand atribuía la traducción de los Dialoghi d’amore a un simple ejercicio preparatorio para sus obras mayores, especialmente los Comentarios reales, aparecen a la vista nuevos y más convincentes razonamientos.1

Description

Citaciones: 1

Citation